ARTICLES • Interviews • Entretiens avec Suzanne Dracius
« l’une des voix féminines les plus importantes des Antilles. » Jean-Pierre Piriou, The French Review, USA, 2003.
"La plume affûtée, la langue précise quand elle n’est tranchante, le verbe fulgurant, ainsi s’affirme l’écriture et la personnalité de Suzanne Dracius" (TV5 Monde/Cultures France 2010)
Articles publiés dans cette rubrique
par
ELEKTRIK fait partie de la liste de World Literature Today : "75 traductions remarquables"
Dans Elektrik, recueil de textes de Caribéennes traduites en anglais, une nouvelle de Suzanne Dracius, "The Macho’s Marathon, the Major’s Martyrology, and the Coqueur’s Calvary", traduite par Nancy Naomi Carlson et Catherine Kellogg
Article sur Elektrik dans Barrelhouse, USA
Dracius introduit un discours plus profond sur la complicité féminine au sein de structures toxiques et sur ce que le narrateur estime être une valeur déplacée dans les systèmes familiaux matrifocaux
« La traduction, métisse, mixte par définition, est “queer” de facto » de Suzanne Dracius
La traduction, métisse sui generis, mixte par définition, est queer de facto.
L’assignation raciale, donc raciste, rate l’essence même de la traduction. Identitaire, elle est toujours absurde, mais là l’absurdité éclate au grand jour, monstrueuse, criminelle, connexion délirante entre Kultur et ADN.
Suzanne Dracius & Marie-Hélène Léotin "1ères lectrices"
vendredi 15 décembre, à 18h30 à la Bibliothèque Schœlcher
Edmond Mondésir présente son dernier livre,...
Edmond Mondésir présente son dernier livre, Limen Limiè, un essai sur la philosophie à la portée de tous et toutes, publié aux éditions Idem dans la collection Campus dirigée par Suzanne Dracius, ce vendredi 15 à 18h30,
à la Bibliothèque Schœlcher en compagnie
de Suzanne Dracius (...)